إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ |
ARAPÇA LATİN |
İyyâke na’budu ve iyyâke nestaîn(nestaînu). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(Allahım!) Yalnız sana ibadet ederiz ve yalnız senden yardım dileriz. |
|
DİYANET VAKFI |
(Rabbimiz!) Ancak sana kulluk ederiz ve yalnız senden medet umarız. |
|
ELMALILI SADE |
Sade Sana ederiz kulluğu, ibadeti; sade Senden dileriz yardımı, inayeti Yarab! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ya Rabbi! Yalnız Sana ibadet ederiz, ancak Sen´den yardım dileriz. |
|
FİZİLALİL KURAN |
(Allah´ım!) Yalnız sana kulluk eder, yalnız senden yardım dileriz. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ancak sana ibadet ederiz ve ancak senden yardım dileriz. |
|
İBN-İ KESİR |
Yalnız Sana ibadet ederiz ve yalnız Senden yardım dileriz. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Sen´den yardım dileriz. |
|
BEKİR SADAK |
Ancak Sana kulluk eder ve yalniz Senden yardim dileriz. |
|
CELAL YILDIRIM |
(Allahım !) Yalnız Sana ibâdet eder ve ancak Senden yardım dileriz. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(5-6-7) Bizi doğru yola, kendilerine ni´met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ancak sana ibadet ederiz (senden başka ibadete lâyık yoktur) ve (hem ibadetlerimizde, hem de bütün ihtiyaçlarımızda) yalnız Senden yardım isteriz. |
|
ALİ BULAÇ |
Biz yalnızca Sana ibadet eder ve yalnızca Senden yardım dileriz. |
|