اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ |
ARAPÇA LATİN |
İhdinas sırâtel mustakîm(mustakîme). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(6-7) Bizi doğru yola, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğrayanlarınkine ve sapıklarınkine değil. |
|
DİYANET VAKFI |
Bize doğru yolu göster. |
|
ELMALILI SADE |
Hidayet eyle bizi doğru yola! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(6-7) Bizleri doğru yola hidâyet et, o kendilerine in´am etmiş olduğun zâtların yoluna ilet, gazaba uğramışların ve sapık bulunmuşların yoluna değil. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Bizleri doğru yola ilet, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Bize doğru yolu göster, |
|
İBN-İ KESİR |
Bizi dosdoğru yola ilet. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
(6-7) Bizi dosdoğru yola ilet, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapıklarınkine değil. |
|
BEKİR SADAK |
Bizi dogru yola eristir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Bizi doğru yola ilet. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(5-6-7) Bizi doğru yola, kendilerine ni´met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Bizi, (Îtikat, söz, iş ve ahlâkımızda) doğru yola ilet. (Bizi, İslâm dini ve Peygamber yolu olan hak yolda sâbit eyle...) |
|
ALİ BULAÇ |
Bizi doğru yola ilet; |
|