فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا |
ARAPÇA LATİN |
Fe vesatne bihî cem’â(cem’an). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(1-6) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür. |
|
DİYANET VAKFI |
(1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür. |
|
ELMALILI SADE |
o anda bir derneği ortalayanlara (topluluğun ortasına dalanlara) ki, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Sonra onunla bir topluluğun ortasına girenlere (andolsun ki), |
|
FİZİLALİL KURAN |
Düşman topluluğu içine dalanlara ki, |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Derken düşman topluluğunun tâ ortasına dalanlara. |
|
İBN-İ KESİR |
Derken bir topluluğun ortasına dalanlara, |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Bununla bir (düşman) topluluğun orta yerine kadar dalanlara. |
|
BEKİR SADAK |
Dusman toplulugunun icine dalanlara ki: |
|
CELAL YILDIRIM |
Ve (Düşmanın) bir topluluğuna dalıp ortalayanlara and olsun ki, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Bununla bir topluluğun tâ ortasına girenlere (ya´nî atlara) ki, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Böylece, o dem, düşman topluluğu ortasına girenlere ki, |
|
ALİ BULAÇ |
Bununla bir (düşman) topluluğun orta yerine kadar dalanlara. |
|