بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ |
ARAPÇA LATİN |
Bel huve kur’ânun mecîd(mecîdun). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Hayır, o (yalanlamakta oldukları kitap) şanı yüce bir Kur’an’dır. |
|
DİYANET VAKFI |
(21-22) Hakikatte o (yalanladıkları, aslı) levh-i mahfuzda bulunan şerefli Kur´an´dır. |
|
ELMALILI SADE |
Fakat o, şanlı bir Kur´an´dır, |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Hayır o, (tekzîb ettikleri) şeref ve kadri pek büyük olan bir Kur´an´dır. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Aksine, o şerefli bir Kur´an´dır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Hayır, o şerefli Kur´ân´dır. |
|
İBN-İ KESİR |
Doğrusu o; şanlı bir Kur´an´dır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Hayır; o (Kitap), ´şerefli üstün´ olan bir Kur´an´dır; |
|
BEKİR SADAK |
(21-22) Dogrusu sana vahyedilen bu Kitap, Levhi Mahfuz´da bulunan sanli bir Kuran´dir. * |
|
CELAL YILDIRIM |
Hayır, (gerçek onların iddia ettiği gibi değildir), bu (Kitap) çok şanlı şerefli Kur´ândır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Daha doğrusu (kâfirlerin tekzîb etdikleri) o (kitâb) çok şerefli bir Kur´andır, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Onlar Kur’an’ı inkâr ededursunlar), doğrusu o çok şerefli bir Kur’an’dır. |
|
ALİ BULAÇ |
Hayır; o (Kitap), ´şerefli-üstün´ olan bir Kur´an´dır; |
|