فَلِلَّهِ الْحَمْدُ رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَرَبِّ الْأَرْضِ رَبِّ الْعَالَمِينَ |
ARAPÇA LATİN |
Fe lillâhil hamdu rabbis semâvâti ve rabbil ardı rabbil âlemîn(âlemîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin Rabbi olan Allah’a mahsustur. |
|
DİYANET VAKFI |
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi bütün âlemlerin Rabbi olan Allah´a mahsustur. |
|
ELMALILI SADE |
o halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah´adır. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Artık hamd, göklerin Rabbi ve yerin Rabbi, âlemlerin rabbi olan Allah içindir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve bütün alemlerin Rabbi olan Allah´a mahsustur. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Artık hamd, göklerin Rabbine ve yeryüzünün Rabbine, âlemlerin Rabbine. |
|
İBN-İ KESİR |
Hamd; göklerin Rabbı, yerin Rabbı ve alemlerin Rabbı olan Allah´a mahsustur. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi olan Allah´ındır. |
|
BEKİR SADAK |
Ovulmek, goklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi olan Allah icindir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve âlemlerin Rabbi Allah´a hamd olsun. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Demek, (bütün) hamd, hem göklerin Rabbi, hem yerin Rabbi, hem âlemlerin Rabbi Allahındır. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
O halde bütün hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi, alemlerin Rabbi olan Allah’ındır. |
|
ALİ BULAÇ |
Şu halde hamd, göklerin Rabbi, yerin Rabbi ve alemlerin Rabbi Allah´ındır. |
|