وَأَمَّا الْقَاسِطُونَ فَكَانُوا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا |
ARAPÇA LATİN |
Ve emmel kâsitûne fe kânû li cehenneme hatabâ(hataban). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.” |
|
DİYANET VAKFI |
Hak yoldan sapanlara gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır. |
|
ELMALILI SADE |
Ama haksızlar, cehenneme odun olmuşlardır!» |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
«Amma, hakkı tecavüz edenler ise, işte onlar da cehennem için bir odun olmuşlardır.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Gerçeğe sırt çevirenler ise cehennem odunlarıdırlar. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Fakat gerçekten sapıp zulmedenlere gelince, onlar da cehenneme odun olurlar. |
|
İBN-İ KESİR |
Kendilerine yazık edenlere gelince; onlar da cehenneme odun oldular. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır. |
|
BEKİR SADAK |
"Kendilerine yazik edenlere gelince; onlar, cehennemin odunlari oldular.» |
|
CELAL YILDIRIM |
Kendine yazık eden haksızlara gelince: Onlar Cehennem´e odun oldular. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Zulmedenlere gelince : Onlar da cehenneme odun oldular». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Zulüm edenlere (kâfirlere) gelince, onlar cehenneme odun olmuşlardır.” |
|
ALİ BULAÇ |
Zulmedenler ise, onlar da cehennem için odun olmuşlardır. |
|