Cin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  Sonraki

وَأَنْ لَوِ اسْتَقَامُوا عَلَى الطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَاهُمْ مَاءً غَدَقًا
ARAPÇA LATİN Ve en levistekâmû alet tarîkati le eskaynâhum mâen gadekâ(gadekan).  
DİYANET İŞLERİ (16-17) Yine de ki: “Bana şöyle de vahyedildi: ‘Eğer yolda dosdoğru olurlarsa, mutlaka onlara bol yağmur yağdırırız ki bununla onları imtihan edelim. Kim Rabbinin zikrinden (Kur’an’dan) yüz çevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sokar.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (16-17) Şayet doğru yolda gitselerdi, bu hususta kendilerini denememiz için onlara bol su verirdik. Kim Rabbinin zikrinden yüz çevirirse, (Rabbin) onu gitgide artan çetin bir azaba uğratır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Onlar gerçekten o yol üzere dosdoğru gitselerdi, elbette kendilerini bol bir su ile suvarırdık. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve eğer onlar, o yol üzerinde dosdoğru gitse idiler, elbette kendilerine bol bol su içirirdik. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Eğer onlar doğru yola girselerdi kendilerine gürül gürül su sunardık. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve eğer yolda dosdoğru yürüselerdi onları bol bol suvarırdık elbette. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Şayet onlar, yol üzerinde istikameti bulmuş olsalardı; onlara bol bol su içirirdik. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (16-17) Ama dogru yola girmis olsalardi, onlari bu hususta denememiz icin onlara bol su icirirdik; kim Rabbini anmaktan yuz cevirirse, Rabbi onu gittikce artan bir azaba ugratir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (16-17) Eğer onlar o yolda dosdoğru gitselerdi, bununla denememiz için kendilerine bol su içirirdik. Kim Rabbini anmaktan yüzçevirirse, Rabbi onu gittikçe yükselen bir azaba sevkeder. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Bana) şu hakıykat da (vahyedildi:) Eğer onlar o yol üzerinde dosdoğru gitselerdi elbette onlara bol su içirirdik. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Eğer insanlar ve cinler, İslâm ve iman yolunda hep dosdoğru gitselerdi. Elbette biz onların hepsine bol bol su (rızık) verirdik. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Eğer onlar (insanlar ve cinler), yol üzerinde ´dosdoğru bir istikamet tuttursalardı´, mutlaka Biz onlara bol miktarda su içirir (tükenmez bir rızık ve nimet verir)dik. Facebook'ta Paylaş


Cin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  Sonraki