Cin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  Sonraki

وَأَنَّهُ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى اللَّهِ شَطَطًا
ARAPÇA LATİN Ve ennehu kâne yekûlu sefîhunâ alâllâhi şetatâ(şetatan).  
DİYANET İŞLERİ “Demek bizim beyinsiz olanımız, Allah hakkında doğruluktan uzak sözler söylüyormuş.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Doğrusu bizim beyinsiz olanımız (iblis veya azgın cinler), Allah hakkında pek aşırı yalanlar uyduruyormuş. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Doğrusu bizim beyinsiz, Allah´a karşı saçma şeyler söylüyormuş. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve muhakkak ki, bizim sefihimiz, Allah´a karşı pek ziyâde yanlış şeyler söyler olmuştur.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Meğer aramızdaki aptallar Allah hakkında asılsız sözler söylüyorlarmış. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve şüphe yok ki aklı olmayanımız, Allah hakkında saçma ve boş lâflar ediyormuş. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Doğrusu bizim beyinsizimiz; Allah´a karşı yalanlar söylüyormuş. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Doğrusu şu: Bizim düşük akıllı beyinsizlerimiz, Allah´a karşı ´gerçek dışı bir sürü saçma şeyler´ söylemişler.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «Dogrusu aramizdaki beyinsiz, Allah´a karsi yalanlar uyduruyordu.» Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Oysa bizim şaşkın beyinsiz (olanımız), Allah´a karşı saçmalayıp yalan söylüyordu. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «Hakıykat şudur ki: Bizim avanak (câhil) imiz Allaha karşı (meğer) pek aşırı yalanlar söylüyormuş». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Gerçekten bizim cahilimiz (İblis), Allah’a karşı saçma söz söylüyormuş. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Doğrusu şu: Bizim beyinsizlerimiz, Allah´a karşı ´bir sürü saçma şeyler´ söylemişler." Facebook'ta Paylaş


Cin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  Sonraki