Duha Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Sonraki |
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ | ||
ARAPÇA LATİN | Mâ veddeake rabbuke ve mâ kalâ. | |
DİYANET İŞLERİ | Rabbin seni terk etmedi, sana darılmadı da. | |
DİYANET VAKFI | (1-3) Kuşluk vaktine ve sükûna erdiğinde geceye yemin ederim ki Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı. | |
ELMALILI SADE | Rabbin sana veda etmedi ve darılmadı! | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | Rabbin seni ne terketti ve ne de (sana) darıldı. | |
FİZİLALİL KURAN | Rabbin seni bırakmadı ve sana darılmadı, | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Rabbin, seni ne terketti, ne de darıldı sana. | |
İBN-İ KESİR | Rabbın seni ne terk etti, ne de darıldı. | |
TEFHİMÜL KURAN | Rabbin seni terketmedi ve darılmadı da. | |
BEKİR SADAK | Rabbin seni ne birakti ve ne de sana darildi. | |
CELAL YILDIRIM | Rabbin seni terketmedi ve sana darılmadı.. | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | (Habîbim) Rabbim seni terketmedi. (Sana) darılmadı da. | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | Rabbin seni terk etmedi (Ey Rasûlüm), darılmadı da... | |
ALİ BULAÇ | Rabbin seni terk etmedi ve darılmadı. |
Duha Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Sonraki |