Duha Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  Sonraki

وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
ARAPÇA LATİN Ve le sevfe yu’tîke rabbuke fe terdâ.  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz, Rabbin sana verecek ve sen de hoşnut olacaksın. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Pek yakında Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE ileride Rabbin sana verecek de hoşnut olacaksın! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve muhakkak ki, sana Rabbin ihsan buyuracak, sen de hoşnut olacaksın. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Rabbin sana verecek ve sen razı olacaksın. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve elbette yakında Rabbin, öyle şeyler verecek ki sana, sonuçta râzı olacaksın. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Şüphesiz Rabbın, sana verecek ve sen, hoşnud olacaksın. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Elbette Rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Rabbin suphesiz sana verecek ve sen de hosnut olacaksin. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Elbette Rabbin sana öylesine verecek ki, (O´ndan da, verdiğinden de) razı olacaksın, (hoşnud olmaya devam edeceksin). Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Muhakkak Rabbin sana verecek de hoşnuud olacaksın. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ İleride (kıyamet günü), Rabbin sana (şefaat makamını) verecek de hoşnud olacaksın. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Elbette Rabbin sana verecek, böylece sen hoşnut kalacaksın. Facebook'ta Paylaş


Duha Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  Sonraki