Fatir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  Sonraki

إِنْ يَشَأْ يُذْهِبْكُمْ وَيَأْتِ بِخَلْقٍ جَدِيدٍ
ARAPÇA LATİN İn yeşe’ yuzhibkum ve ye’ti bi halkın cedîd(cedîdin).  
DİYANET İŞLERİ Eğer Allah dilerse, sizi giderir ve yeni bir halk getirir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Allah dilerse sizi yok eder ve yerinize yeni bir halk getirir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Dilerse sizi yok eder ve yeni bir halk getirir. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Eğer dilerse sizi giderir ve yeni bir halk vücuda getirir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Eğer dilerse sizi yok eder ve yerinize başka bir canlı türü getirir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve dilerse sizi giderir, mahveder de yepyeni mahlûkat yaratır. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR İsterse; sizi giderir ve yepyeni bir yaratık getirir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Dileyecek olsa, sizi giderir (yok eder) ve yepyeni bir halk getirir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dilerse sizi yokeder, yeniden baskalarini yaratir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Dilerse sizi (sahneden) alıp götürür de yeni bir halk topluluğu getirir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Eğer dilerse sizi giderir, (yerinize) yepyeni bir halk getirir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (Ey Mekke halkı, Allah) dilerse sizi yok eder ve (sizden daha hayırlı) yeni bir halk (insan topluluğu) getirir. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Dileyecek olsa, sizi giderir (yok eder) ve yepyeni bir halk getirir. Facebook'ta Paylaş


Fatir Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  Sonraki