إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ |
ARAPÇA LATİN |
İnne rabbeke le bil mirsâd(mirsâdi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Şüphesiz Rabbin, gözetlemededir. |
|
DİYANET VAKFI |
(6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir. |
|
ELMALILI SADE |
Şüphesiz ki Rabbin öyle mirsad ile gözetlemektedir. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(13-14) Artık Rabbin de onların üzerlerine bir azap kamçısı saldırdı. Şüphe yok ki, Rabbin görüp gözetmektedir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Çünkü Rabbin her an gözetlemektedir. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Şüphe yok ki Rabbin kullarının yollarında, pusudadır, onları görüp gözetir. |
|
İBN-İ KESİR |
Doğrusu Rabbın hep gözetlemekteydi. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Çünkü senin Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir. |
|
BEKİR SADAK |
Dogrusu Rabbin hep gozetlemektedir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Şüphesiz ki Rabbin hep gözetlemededir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Çünkü Rabbin şübhesiz ki rasad yerindedir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Şüphesiz ki Rabbin, (kullarının bütün yaptıklarını görüb) gözetleyendir. |
|
ALİ BULAÇ |
Çünkü senin Rabbin, gerçekten gözetleme yerindedir. |
|