وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا |
ARAPÇA LATİN |
Ve te’kulûnet turâse eklen lemmâ(lemmen). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Haram helâl demeden mirası alabildiğine yiyorsunuz. |
|
DİYANET VAKFI |
(17-20) Hayır! Doğrusu siz yetime ikram etmiyorsunuz, yoksulu yedirmeye birbirinizi teşvik etmiyorsunuz. Haram helâl demeden mirası yiyorsunuz. Malı aşırı biçimde seviyorsunuz. |
|
ELMALILI SADE |
Oysa mirası dermecesine (helal haram demeden) öyle bir yiyiş yiyorsunuz ki! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve miras bırakılan malı şiddetlicesine yersiniz. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Size kalan mirası hak gözetmeden yiyorsunuz. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve mîrâsı, habbesine dek yiyorsunuz. |
|
İBN-İ KESİR |
Mirası hak gözetmeden yersiniz. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz. |
|
BEKİR SADAK |
Size kalan mirasi hak gozetmeden yiyorsunuz. |
|
CELAL YILDIRIM |
Mîrası ise (hakk hukuk sınırı gözetmeksizin) habire yiyorsunuz, yağma edercesine.. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Mirası halâl, haaram demeyib alabildiğinize yersiniz. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Mirası, helâl - haram ayırmaksızın habire yersiniz. |
|
ALİ BULAÇ |
Mirası, sınır tanımaz (helal, haram aldırmaz) bir tarzda yiyorsunuz. |
|