Fecr Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  Sonraki

ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
ARAPÇA LATİN İrciî ilâ rabbiki râdıyeten mardıyyeh(mardıyyeten).  
DİYANET İŞLERİ “Sen O’ndan razı, O da senden razı olarak Rabbine dön!” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (27-30) Ey huzura kavuşmuş insan! Sen O´ndan hoşnut, O da senden hoşnut olarak Rabbine dön. (Seçkin) kullarım arasına katıl ve cennetime gir! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE dön Rabbine, sen O´ndan O senden hoşnut olarak! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Rabbine dönüver, sen razı, O da senden razı olarak. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Razı edici ve razı edilmiş olarak Rabbine dön. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Dön Rabbine, ondan râzı olarak ve rızâsını kazanmış bulunarak. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Dön Rabbına. Sen O´ndan hoşnud, O da senden razı olarak. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Rabbine, hoşnut edici ve hoşnut edilmiş olarak dön. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK O, senden,sen de O´ndan hosnut olarak Rabbine don! Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (27-28) Ey emîn ve tatmin olmuş nefs (ruh)! Sen O´ndan, O da senden razı olduğun halde dön Rabbına. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY dön Rabbine, sen Ondan raazî, O senden raazî olarak. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Dön Rabbine, (cennette sana hazırladığı nimetlere); sen O’ndan, (sana verdiklerinden ötürü) razı, O’da senden (imanın sebebiyle) razı olarak... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Rabbine, hoşnut edici ve hoşnut edilmiş olarak dön. Facebook'ta Paylaş


Fecr Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  Sonraki