إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ |
ARAPÇA LATİN |
İreme zâtil ımâd(ımâdi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi? |
|
DİYANET VAKFI |
(6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir. |
|
ELMALILI SADE |
Sütunların sahibi İrem´e |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(6-7) Görmedin mi ki Rabbin Âd´e nasıl yaptı? Direk sahibi olan İrem cemaatine. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Yüksek sütunlu İrem´e. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Direklerle dolu İrem´e. |
|
İBN-İ KESİR |
Sütunlar sahibi İrem´e? |
|
TEFHİMÜL KURAN |
´Yüksek sütunlar´ sahibi İrem´e? |
|
BEKİR SADAK |
(6-8) Rabbinin, hicbir memlekette benzeri ortaya konmayan sutunlara sahip Irem sehrinde oturan Ad milletine ne ettigini gormedin mi? |
|
CELAL YILDIRIM |
O sütunlar sahibi İrem şehrine, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(Ya´nî) o direk saahibi «İrem» e? |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
O direk gibi (uzun boylu insanlardan ibaret) İrem kavmine? |
|
ALİ BULAÇ |
´Yüksek sütunlar´ sahibi İrem´e? |
|