الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ |
ARAPÇA LATİN |
Elletî lem yuhlak misluhâ fîl bilâd(bilâdi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(6-10) (Ey Muhammed!) Rabbinin, (Hûd’un kavmi) Âd’e, şehirler içinde benzeri kurulmamış olan, sütunlarla dolu İrem’e, vadide kayaları oyan (Salih’in kavmi) Semûd’a, kazıklar sahibi Firavun’a ne yaptığını görmedin mi? |
|
DİYANET VAKFI |
(6-14) Görmedin mi, Rabbin ne yaptı Âd kavmine; direkleri (yüksek binaları) olan, ülkelerde benzeri yaratılmamış İrem şehrine, o vadide kayaları yontan Semûd kavmine, kazıklar (çadırlar, ordular) sahibi Firavun´a! Ki onların hepsi ülkelerinde azgınlık ettiler. Oralarda kötülüğü çoğalttılar. Bu yüzden Rabbin onların üstüne azap kamçısı yağdırdı. Çünkü Rabbin (her an) gözetlemededir. |
|
ELMALILI SADE |
ki, o ülkeler içinde bir benzeri yaratılmamıştı. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Bir belde (ahalisi) ki, o beldenin bir misli beldeler arasında yaratılmamıştı. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Ki ülkeler arasında onun eşi yaratılmamıştı. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Öylesine bir şehirdi ki yaratılmamıştı eşi şehirler arasında. |
|
İBN-İ KESİR |
Ki o, şehirlerde bir benzeri yaratılmayandı. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ki şehirler içinde onun bir benzeri yaratılmış değildi. |
|
BEKİR SADAK |
(6-8) Rabbinin, hicbir memlekette benzeri ortaya konmayan sutunlara sahip Irem sehrinde oturan Ad milletine ne ettigini gormedin mi? |
|
CELAL YILDIRIM |
Öyle ki onun şehirler içinde bir benzeri yaratılmamıştı. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Ki o, şehirlerde bir benzeri yaratılmayandı, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Öyle bir kavim ki, memleketler içinde (boy ve kuvvetçe), onun gibisi yaratılmamıştı. |
|
ALİ BULAÇ |
Ki şehirler içinde onun bir benzeri yaratılmış değildi. |
|