تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ |
ARAPÇA LATİN |
Termîhim bi hicâretin min siccîl(siccîlin). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi. |
|
DİYANET VAKFI |
O kuşlar, onların üzerlerine pişkin tuğladan yapılmış taşlar atıyordu. |
|
ELMALILI SADE |
Onlara balçıktan pişirilmiş sert taşlar atıyorlardı. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Onlara (o kuşlar) siccîlden (katı, sert çamurlardan) taşlar atıyorlardı. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Onların üzerine pişkin tuğladan taşlar atıyorlardı. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Onları, balçıktan taşlarla taşladılar. |
|
İBN-İ KESİR |
Ki, onların üzerine pişkin tuğladan taşlar atıyorlardı. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Onlara ´pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları´ atıyorlardı; |
|
BEKİR SADAK |
(3-4) Onlarin uzerine, sert taslar atan surulerle kuslar gonderdi. |
|
CELAL YILDIRIM |
Üzerlerine balçıktan yapılan sert taşlar atan Ebabil kuşlarını gönderdi de, |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
ki bunlar onlara pişkin tuğladan (yapılmış) taş (lar) atıyorlar) dı. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Onlara siccîl’den (pişmiş çamurdan) taşlar atıyorlardı. |
|
ALİ BULAÇ |
Onlara ´pişirilip-sertleştirilmiş balçık taşları´ atıyorlardı. |
|