Gasiye Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  Sonraki

فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
ARAPÇA LATİN Fezekkir innemâ ente muzekkir(muzekkirun).  
DİYANET İŞLERİ Artık sen öğüt ver! Sen ancak bir öğüt vericisin. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Haydi öğüt ver, sen şimdi yalnızca bir öğütçüsün! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (21-22) Artık sen hatırlat. Şüphe yok ki, sen ancak bir hatırlatıcısın. Onların üzerlerinde bir musallat (cebbâr) değilsin. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Ey Muhammed! Sen öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt verensin. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık korkut, öğüt ver, sen, ancak bir korkutucusun, bir öğütçü. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Öğüt ver, çünkü sen; ancak bir öğütçüsün. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Artık sen, öğüt verip hatırlat. Sen, yalnızca bir öğüt verici, bir hatırlatıcısın. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Sen ogut ver! Esasen sen sadece bir ogutcusun. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Öğüt ver; çünkü sen ancak bir öğütçüsün. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Habîbim) sen hemen (onlara Allahın ni´metlerini, tevhîd delîllerini) hatırlat. Sen ancak bir hatırlatıcısın. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Artık sen (Ey Rasûlüm, deliller göstererek) nasihat et. Sen ancak bir öğüd vericisin. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Artık sen, öğüt verip-hatırlat. Sen, yalnızca bir öğüt verici-bir hatırlatıcısın. Facebook'ta Paylaş


Gasiye Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  Sonraki