Gasiye Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  Sonraki

فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
ARAPÇA LATİN Fe yuazzibuhullâhul azâbel ekber(ekbere).  
DİYANET İŞLERİ (23-24) Ancak, kim yüz çevirir, inkâr ederse, Allah onu en büyük azaba uğratır. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Allah, onu en büyük azap ile cezalandıracaktır. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Artık Allah, onu en büyük azap ile muazzep kılar. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Allah onu en büyük azaba uğratır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık onu Allah azaplandırır pek büyük bir azapla. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Allah, onu en büyük azab ile azablandırır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Allah, onu en büyük azab ile azablandırır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (23-24) Ama kim yuz cevirir, inkar ederse, Allah onu en buyuk azaba ugratir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Allah ona en büyük azâb ile azâbda bulunacak. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Allah da onu en büyük azâb ile azâblandırır. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Allah onu, en büyük azabla azablandıracaktır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Allah, onu en büyük azap ile azaplandırır. Facebook'ta Paylaş


Gasiye Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  Sonraki