Gasiye Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  Sonraki

إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
ARAPÇA LATİN İnne ileynâ iyâbehum.  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz onların dönüşü ancak bizedir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (21-26) O halde (Resûlüm), öğüt ver. Çünkü sen ancak öğüt vericisin. Onların üzerinde bir zorba değilsin. Ancak yüz çevirip inkâr edene gelince, işte öylesini Allah en büyük azap ile cezalandırır. Şüphesiz onların dönüşü sadece bizedir. Sonra onların sorguya çekilmesi de sadece bize aittir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Onlar, mutlaka döne dolaşa Bize geleceklerdir. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Şüphe yok ki, onların dönüşleri Bize´dir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Dönüşleri bizedir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki tapımızdır gelecekleri yer. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Şüphesiz onların dönüşü, ancak Bizedir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hiç şüphesiz onların dönüşleri bizedir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dogrusu onlarin donusu Bize´dir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Şüpheniz olmasın ki, onların dönüşü ancak bizedir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Şübhesiz onların (öldükden sonra) dönüşleri ancak bizedir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Muhakkak ki, onların dönüşleri bizedir. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şüphesiz onların dönüşleri Bizedir. Facebook'ta Paylaş


Gasiye Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  Sonraki