Kafirun Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  Sonraki

وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
ARAPÇA LATİN Ve lâ entum âbidûne mâ a’bud(a’budu).  
DİYANET İŞLERİ “Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Siz de benim taptığıma tapmıyorsunuz. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Siz de benim kulluk ettiğime tapanlardan değilsiniz. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Siz de benim ibadet ettiğime ibadet ediciler değilsiniz.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Siz de benim taptığıma tapmazsınız. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve siz de tapmazsınız benim taptığıma. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Benim taptığıma da sizler tapmazsınız. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Benim taptığıma da siz tapacak değilsiniz.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «Benim taptigima da sizler tapmazsiniz.» Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Benim taptığıma da sizler tapıcılar değilsiniz. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «Benim (kendisine) ibâdet (de devam) edeceğime de siz kulluk ediciler değilsiniz». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Siz de, benim ibadet etmekte olduğuma (Allah’a) ibadet ediciler değilsiniz. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Benim taptığıma siz tapacak değilsiniz." Facebook'ta Paylaş


Kafirun Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  Sonraki