Kafirun Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  Sonraki

وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ
ARAPÇA LATİN Ve lâ ene âbidun mâ abedtum.  
DİYANET İŞLERİ “Ben sizin kulluk ettiklerinize kulluk edecek değilim.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ben de sizin taptıklarınıza asla tapacak değilim. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Hem ben tapıcı değilim sizin taptıklarınıza. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN «Ve ben sizin taptığınıza tapıcı değilim.» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Ben sizin taptıklarınıza tapacak değilim. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve ne ben taparım sizin taptıklarınıza. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ben de sizin taptıklarınıza, tapacak değilim. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN «Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim.» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «Ben de sizin taptiginiza tapacak degilim.» Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ben de (elbette) sizin taptığınıza tapıcı değilim. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY «Ben (zâten) sizin tapdıklarınıza (hiçbir zaman) tapmış değilim». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Zaten ben, sizin tapmış olduklarınıza tapan değilim. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ "Ben de sizin taptıklarınıza tapacak değilim." Facebook'ta Paylaş


Kafirun Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  Sonraki