Kafirun Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 | Sonraki |
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ | ||
ARAPÇA LATİN | Ve lâ entum âbidûne mâ a’bud(a’budu). | |
DİYANET İŞLERİ | “Siz de benim kulluk ettiğime kulluk edecek değilsiniz.” | |
DİYANET VAKFI | Evet, siz de benim taptığıma tapıyor değilsiniz. | |
ELMALILI SADE | hem de siz, benim kulluk ettiğime tapıcılardan değilsiniz. | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | «Siz de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz.» | |
FİZİLALİL KURAN | Sizler de benim taptığıma tapacak değilsiniz. | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Ve ne siz taparsınız benim taptığıma. | |
İBN-İ KESİR | Benim taptığıma da sizler, tapacak değilsiniz. | |
TEFHİMÜL KURAN | «Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz.» | |
BEKİR SADAK | «Benim taptigima da sizler tapmiyorsunuz.» | |
CELAL YILDIRIM | Ve sizler de benim taptığıma tapıcılar değilsiniz. | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | «Siz de benim kulluk etmekde olduğuma (hiçbir vakit) kulluk ediciler değilsiniz». | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | Siz de (hiç bir zaman), benim ibadet etmekte olduğuma ibadet ediciler değilsiniz. | |
ALİ BULAÇ | "Siz de benim taptığıma tapacak değilsiniz." |
Kafirun Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 | Sonraki |