لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ |
ARAPÇA LATİN |
Lekum dînukum ve liye dîn(dîni). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Sizin dininiz size, benim dinim de banadır.” |
|
DİYANET VAKFI |
Sizin dininiz size, benim dinim de banadır. |
|
ELMALILI SADE |
Size dininiz, bana dinim (sizin dininiz size, benim dinim bana)! |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
«Sizin dininiz sizin içindir, benim dinim de benim içindir.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Sizin dininiz size, benim dinim bana. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Size, sizin dîniniz, bana, benim dînim. |
|
İBN-İ KESİR |
Sizin dininiz size; benim dinim banadır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Sizin dininiz size, benim de dinim bana.» |
|
BEKİR SADAK |
«Sizin dininiz size, benim dinim banadir."* |
|
CELAL YILDIRIM |
Sizin dininiz size, benim dinim bana !. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Sizin dîniniz size, benim dînim bana». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Sizin dininiz (bâtıl inancınız) size, benim dinim de bana...” |
|
ALİ BULAÇ |
"Sizin dininiz size, benim dinim bana." |
|