قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ |
ARAPÇA LATİN |
Kâle rabbinsurnî bimâ kezzebûn(kezzebûni). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(Nûh), “Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!” dedi. |
|
DİYANET VAKFI |
(Nuh), Rabbim! dedi, beni yalanlamalarına karşı bana yardım et! |
|
ELMALILI SADE |
Nuh: «Ey Rabbim, bana yalancı demelerine karşı yardım et bana!» dedi. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(Hazreti Nûh da) Dedi ki: «Yarabbi! Bana yardım et onların beni tekzîp etmelerine karşı.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Nuh «Ya Rabb´i, onların bu yalanlamaları karşısında bana yardım et» dedi. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Nûh, Rabbim dedi, beni yalanlamalarına karşı sen yardım et bana. |
|
İBN-İ KESİR |
O da: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Rabbim» dedi (Nuh). «Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et.» |
|
BEKİR SADAK |
Nuh: «Rabbim! Beni yalanlamalarina karsilik bana yardim et» dedi. |
|
CELAL YILDIRIM |
Nûh, «ey Rabbim ! Beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et» dedi. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(Nuuh): «Hey Rabbim, dedi, onların beni tekzîb etmelerine mukaabil sen bana yardım et». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Nûh şöyle) dedi: “- Ey Rabbim, onların beni yalanlamalarına karşılık sen bana yardım et.” |
|
ALİ BULAÇ |
"Rabbim" dedi (Nuh). "Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et." |
|