وَالَّذِينَ هُمْ عَنِ اللَّغْوِ مُعْرِضُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Vellezîne hum anil lagvi mu’ridûn(mu’ridûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Onlar ki, faydasız işlerden ve boş sözlerden yüz çevirirler. |
|
DİYANET VAKFI |
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerden yüz çevirirler; |
|
ELMALILI SADE |
Onlar ki, faydasız işe, boş lafa bakmazlar. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve o mü´minler ki onlar, her lüzumsuz şeyden yüz çevirirler. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Onlar ki, boş ve yararsız şeylerle ilgilenmezler. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve öyle kişilerdir onlar ki boş şeylerden yüz çevirirler. |
|
İBN-İ KESİR |
Ki onlar; boş sözlerden yüz çevirirler. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Onlar, ´tümüyle boş´ şeylerden yüz çevirenlerdir, |
|
BEKİR SADAK |
Onlar bos seylerden yuz cevirirler. |
|
CELAL YILDIRIM |
Onlar ki, boş ve anlamsız şeyden yüzçevirirler. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(Öyle mü´minler) ki onlar boş (lâkırdılardan) ve fâidesiz şeylerden yüz çeviricidirler. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Onlar ki, boş sözden ve faydasız işten yüz çevirirler. |
|
ALİ BULAÇ |
Onlar, ´tümüyle boş´ şeylerden yüz çevirenlerdir; |
|