وَأَعُوذُ بِكَ رَبِّ أَنْ يَحْضُرُونِ |
ARAPÇA LATİN |
Ve eûzu bike rabbi en yahdurûn(yahdurûni). |
|
DİYANET İŞLERİ |
“Ey Rabbim! Onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.” |
|
DİYANET VAKFI |
Onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım, Rabbim! |
|
ELMALILI SADE |
Huzuruma gelmelerinden sana sığınırım Rabbim!» |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
«Ve Yarabbi! Sana sığınırım, onların huzuruma gelmelerinden.» |
|
FİZİLALİL KURAN |
Onların yanımda olmalarından da sana sığınırım, ya Rabb´i. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve sana sığınırım Rabbim, onların yanımda bulunmalarından. |
|
İBN-İ KESİR |
Rabbım, onların huzurumda bulunmalarından Sana sığınırım. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Ve onların benim yanımda bulunmalarından da sana sığınırım Rabbim.» |
|
BEKİR SADAK |
«ORabbim! Yanimda bulunmalarindan da Sana siginirim.» |
|
CELAL YILDIRIM |
Ve onların yanımda bulunmalarından da sana sığınırım.» |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«Rabbim, onların huzuurumda bulunmalarından sana sığınırım». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Rabbim, onların huzurumda bulunmalarından sana sığınırım.” |
|
ALİ BULAÇ |
"Ve onların benim yanımda bulunmalarından da Sana sığınırım Rabbim." |
|