Mülk Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  Sonraki

وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِنْ كُنْتُمْ صَادِقِينَ
ARAPÇA LATİN Ve yekûlûne metâ hâzel va’du in kuntum sâdikîn(sâdikîne).  
DİYANET İŞLERİ “Eğer doğru söyleyenler iseniz, bu tehdit ne zaman gerçekleşecek?” diyorlar. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI «Doğru sözlü iseniz (söyleyin), bu tehdit hani ne zaman (gerçekleşecek)?» derler. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Böyle iken diyorlar ki: «Ne zaman (gerçekleşecek) bu tehdit? Eğer doğru söyleyenlerseniz?» Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve derler ki: «Şu vaadedilen, ne zamandır, eğer sâdıklar oldu iseniz?» Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN «Doğru sözlü iseniz söyleyin, bu tehdit hani ne zaman gerçekleşecek?» derler. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve derler ki: Bu vait, ne vakit yerine gelecek doğru söylüyorsanız. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Derler ki: Doğru sözlüler iseniz, bildirin ne zamandır bu vaad? Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Derler ki: «Eğer siz doğru sözlüler iseniz, şu tehdit (ettiğiniz azab) ne zamanmış?» Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK «Dogru sozlu iseniz bildirin bu azap sozu ne zamandir?» derler. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (İnkarcı maddeciler) derler ki: Eğer doğru kimseler iseniz bu vaad (azâb tehdidi) ne zaman ? Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Kâfirler, mü´minlere istihza ile) «Eğer siz doğru söyleyenlerseniz şu va´din (tehdîdin tehakkuku) ne zaman?» derler. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (Ey Rasûlüm, Mekke kâfirleri sana) diyorlar ki: “- Eğer doğru söylüyorsanız, (azabın vukuuna dair bize haber verdiğin) bu vaad ne zaman (gerçekleşmiş olacak)?” Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Derler ki: "Eğer doğru söylüyorsanız, şu tehdit (ettiğiniz azap) ne zamanmış?" Facebook'ta Paylaş


Mülk Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  Sonraki