Müzzemmil Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  Sonraki

إِنَّ هَٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ سَبِيلًا
ARAPÇA LATİN İnne hâzihî tezkirah(tezkiretun), fe men şâettehaze ilâ rabbihî sebîlâ(sebîlen).  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz bunlar bir öğüttür. Kim dilerse Rabbine ulaştıran bir yol tutar. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI İşte bu (anlatılanlar), şüphesiz bir öğüttür. Artık kim dilerse Rabbine (varan) bir yol tutar. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE İşte bu, bir öğüttür; artık dileyen Rabbine (varan) bir yol tutar! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (18-19) Gök bile onunla çatlamıştır. Allah´ın vaadi, fiile çıkarılmıştır. Şüphe yok ki bu bir mev´izadır, artık kim dilerse Rabbine bir yol tutar. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Bu söylenenler bir öğüttür. Dileyen, Rabbine erdirecek yolu tutar. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki bu, bir öğüttür; artık dileyen, Rabbine yol bulur. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Muhakkak ki bu; bir öğüttür. Dileyen, Rabbına doğru bir yol edinir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol bulabilir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dogrusu bu anlatilanlar birer oguttur. Dileyen kimse, Rabbine dogru giden bir yol tutar. * Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Gerçekten bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbına giden bir yol edinir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY İşte bu (korkutucu âyetler) hakıykî birer öğüddür. Artık kim dilerse Rabbine bir yol edinir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ İşte, bu âyetler, bir öğüddür; artık istiyen (iman eder, öğüd alır da) Allah’ına giden bir yol tutar. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şüphesiz, bu bir öğüttür. Artık dileyen Rabbine bir yol bulabilir. Facebook'ta Paylaş


Müzzemmil Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  Sonraki