Nebe Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  Sonraki

لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
ARAPÇA LATİN Lâbisîne fîhâ ahkâbâ(ahkâben).  
DİYANET İŞLERİ (21-23) Şüphesiz cehennem, bir gözetleme yeridir; azgınlar için, içinde çağlar boyu kalacakları bir dönüş yeridir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (23-26) (Azgınlar) orada çağlar boyu kalırlar, orada bir serinlik ya da (susuzluk gideren) bir içecek tatmazlar, ancak (dünyada yaptıklarına) uygun karşılık olarak kaynar su ve irin tadarlar. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE İçinde devirlerce kalacaklardır. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (23-25) Onun içinde devirlerce kalıcılardır. Orada bir serinlik, içilecek bir su tadamazlar. Ancak bir kaynar su ve bir irin tadarlar. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Orada sonsuza dek kalacaklardır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Yıllar boyunca kalırlar orada. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Sonsuz devirler boyunca orada kalacaklardır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Bütün zamanlar boyunca içinde kalacaklardır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Orada sonsuz kalacaklardir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Orada uzun süre kalacaklar. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Sonsuz devirler boyunca içinde kalacaklar, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Nice devirler boyunca içinde kalacaklar... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Bütün zamanlar boyunca içinde kalacaklardır. Facebook'ta Paylaş


Nebe Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  Sonraki