Nebe Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  Sonraki

فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
ARAPÇA LATİN Fe zûkû felen nezîdekum illâ azâbâ(azâben).  
DİYANET İŞLERİ Kâfirlere şöyle denilir: “Şimdi tadın. Artık bundan sonra yalnızca azabınızı artıracağız.” Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Tadın! Bundan sonra yalnızca azabınızı arttıracağız. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Artık tadın! Artık, azabınızı artırmaktan başka birşey yapacak değiliz! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Artık tadınız, imdi size azaptan başkasını artırmayacağız. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Şimdi tadın, artık size azabtan başka bir şeyi artırmıyacağız. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık tadın, ancak azâbınızı arttırırız sizin. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Öyleyse tadınız, bundan böyle size azabdan başka bir şey artırmayız. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Şimdi tadın. Size artık azabtan başkasını artırmayacağız; Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK soyle deriz: «Artik tadiniz, bundan boyle size azabdan baska bir sey artirmayiz."* Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Artık hep (bu azabı) tadın, size elbette azâbdan başka bir şey artırmıyacağız. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Onlara şöyle denilir:) «İşte tadın (cezanızı)! Artık size azâb (ınız) ı artırmakdan başka bir şey yapmayacağız». Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (O kâfirlere şöyle denilir): Şimdi tadın, artık size azap artırmaktan başka bir şey yapacak değiliz. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şimdi tadın. Size artık azaptan başkasını arttırmayacağız; Facebook'ta Paylaş


Nebe Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  Sonraki