يَمْحُو اللَّهُ مَا يَشَاءُ وَيُثْبِتُ ۖ وَعِنْدَهُ أُمُّ الْكِتَابِ |
ARAPÇA LATİN |
Yemhûllâhu mâ yeşâu ve yusbit(yusbitu), ve indehu ummul kitâb(kitâbi). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Allah, dilediğini siler, dilediğini de sabit kılıp bırakır. Ana kitap (Levh-i Mahfuz) O’nun yanındadır. |
|
DİYANET VAKFI |
Allah dilediğini siler, (dilediğini de) sabit bırakır. Bütün kitapların aslı onun yanındadır. |
|
ELMALILI SADE |
Allah dilediğini siler, dilediğini olduğu gibi bırakır; Ana kitap O´nun katındadır. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Allah Teâlâ dilediğini mahveder ve isbat buyurur ve ana kitap O´nun nezdindedir. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Allah dilediği hükmü yürürlükten kaldırır, dilediğini de yürürlükte tutar. Ana kitap O´nun katındadır. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Allah, dilediğini bozar, dilediğini yazar ve kitabın aslı, esası, onun katındadır. |
|
İBN-İ KESİR |
Allah dilediğini siler ve dilediğini bırakır. Ve ana kitab O´nun katındadır. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O´nun katındadır. |
|
BEKİR SADAK |
Allah diledigi siler, diledigini birakir; Ana Kitap O´nun katindadir. |
|
CELAL YILDIRIM |
Allah dilediğini siler, dilediğini isbât eder (yerinde sabit bırakır). Ümmü´l-Kitâb (=Ana Kitâb) O´nun yanındadır. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Allah ne dilerse (onu yapar. Ba´zısını) mahveder, (vücuda getirmez, ba´zısını da) vücûda getirir. Ana kitab Onun nezdindedir. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Allah dilediği hükmü kaldırır ve yerinde bırakır (veya değiştirir). Bütün kitapların esası O’nun katındadır. |
|
ALİ BULAÇ |
Allah, dilediğini ortadan kaldırır ve bırakır. Kitabın anası O´nun Katındadır. |
|