Rad Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  Sonraki

عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ
ARAPÇA LATİN Âlimul gaybi veş şehâdetil kebîrul muteâl(muteâli).  
DİYANET İŞLERİ O, gaybı da görülen âlemi de bilendir, çok büyüktür, çok yücedir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI O, görüleni de görülmeyeni de bilir; çok büyüktür, yücedir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Görünmeyeni ve görüneni bilendir; büyüktür, herşeyden yücedir. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN O (Hâlık-ı Zîşan) gizliyi de ve açıkta olanı da bilicidir. Pek büyüktür, her şeyden üstündür. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN O, görülür görülmez, her şeyi bilen, yüceler yücesidir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Gizliyi de bilen, açıkta olanı da bilen çok büyük ve yüce bir Tanrıdır. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Görüleni de, görülmeyeni de bilir. Yücelerin yücesidir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN O, gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, yücedir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (9-10) Goruleni de gorulmeyeni de bilen, yucelerin yucesi buyuk Allah´a gore, aranizdan sozu gizleyen ile, aciga vuran ve geceye burunerek gizlenip gunduzun ortaya cikan arasinda fark yoktur. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Görülmeyeni de, görüleni de bilendir. O, çok büyüktür, çok yücedir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY O, görünmeyeni de, görüneni de bilendir, çok büyükdür, her şeyden yücedir O. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O, gaybı ve hazırı bilen çok büyük üstün varlıktır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ O, gaybı da, müşahede edileni de bilendir. Pek büyüktür, Yücedir. Facebook'ta Paylaş


Rad Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  Sonraki