Tin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  Sonraki

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
ARAPÇA LATİN İllellezîne âmenû ve amilûs sâlihâti fe lehum ecrun gayru memnûn(memnûnin).  
DİYANET İŞLERİ Ancak, iman edip salih ameller işleyenler başka. Onlar için devamlı bir mükâfat vardır. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Fakat iman edip sâlih amel işleyenler için eksilmeyen devamlı bir ecir vardır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Ancak iman edip yararlı işler yapan kimseler başka; onlar için kesilmez bir mükafat vardır. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ancak o kimseler ki imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular. Artık onlar için kesilmeyecek bir mükâfaat vardır. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Yalnız inanan iyi işler yapanlar hariç. Onlar için kesintisiz bir mükafat vardır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ancak inananlar ve iyi işlerde bulunanlar başka, gerçekten de onlara bitmez tükenmez, başa kakılmaz bir mükâfat var. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Yalnız iman edip salih amel işleyenler müstesna. Onlara kesintisiz mükafat vardır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir vardır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Yalniz, inanip yararli is isleyenler bunun disindadir. Onlara kesintisiz ecir vardir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ancak imân edip iyi-yararlı âmellerde bulunanlar müstesna; onlar için ardı arkası kesilmez ecir vardır. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Ancak îman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar başka. Çünkü onlar için (bitmez) kesilmez mükâfat vardır. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Ancak iman edib salih ameller işliyenler başka; onlar için kesilib tükenmez bir mükâfat vardır. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka; onlar için kesintisi olmayan bir ecir vardır. Facebook'ta Paylaş


Tin Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  Sonraki