بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ |
ARAPÇA LATİN |
Abese ve tevellâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
(1-2) Kendisine o âmâ geldi diye Peygamber yüzünü ekşitti ve öteye döndü. |
|
DİYANET VAKFI |
(1-4) (Peygamber), âmânın kendisine gelmesinden ötürü yüzünü ekşitti ve çevirdi. (Resûlüm! onun halini) sana kim bildirdi! Belki o temizlenecek, yahut öğüt alacak da o öğüt ona fayda verecek. |
|
ELMALILI SADE |
Ekşidi (yüzünü ekşitti) ve döndü. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(1-2) Yüzünü ekşitti ve ardını döndü. Kendisine âmânın gelmesinden dolayı. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Surat astı ve döndü. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Yüzünü ekşitti ve döndürdü. |
|
İBN-İ KESİR |
Yüzünü asıp çevirdi, |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Surat astı ve yüz çevirdi; |
|
BEKİR SADAK |
(1-2) Yanina kor bir kimse geldi diye (Peygamber )yuzunu asip cevirdi. |
|
CELAL YILDIRIM |
(1-2) Kendisine o iki gözü kör geldi diye yüzünü ekşitip çevirdi. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Yüzünü ekşitib çevirdi, |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Peygamber) hoşlanmadı ve yüzünü çevirdi, |
|
ALİ BULAÇ |
Surat astı ve yüz çevirdi; |
|