Kalem Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki

فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ
ARAPÇA LATİN Fe tenâdev musbihîn(musbihîne).  
DİYANET İŞLERİ (21-22) Derken, sabahleyin birbirlerine, “Haydi, eğer ürününüzü devşirecekseniz erkenden gidin” diye seslendiler. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (21-22) (Beri tarafta ise) onlar, sabah olurken: Madem devşireceksiniz, hadi erkenden mahsülünüzün başına gidin! diye birbirlerine seslendiler. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Derken sabaha yakın birbirlerine seslendiler. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (20-21) Artık o bostan yanarak simsiyah kesilmiş gibi bir hale dönüverdi. Derken sabahladıkları vakit birbirlerine seslendiler. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Sabahleyin birbirlerine seslendiler. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Sabahleyin birbirlerine sesleniyorlardı. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Sabah erken birbirlerine seslendiler; Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (21-22) Sabah erken: «Urunlerinizi devsirecekseniz erken cikin» diye birbirlerine seslendiler. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Sabahleyin birbirlerine seslendiler: Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY İşte sabaha karşı birbirlerini çağırdılar. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Derken sabahleyin birbirlerine seslendiler: Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Nihayet sabah vakti birbirlerine seslendiler. Facebook'ta Paylaş


Kalem Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki