Kalem Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ
ARAPÇA LATİN Fe lâ tutııl mukezzibîn(mukezzibîne).  
DİYANET İŞLERİ O hâlde yalanlayanlara boyun eğme. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI O halde, (hakikati) yalan sayanlara boyun eğme! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O halde tanıma o yalan diyenleri! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (7-9) Şüphe yok ki Rabbindir, O´dur. O´nun yolundan sapıtmış olanı en ziyâde bilen ve O´dur hidâyete ereni de en ziyâde bilen. Artık o tekzîp edenlere itaat etmemekte devam et. Onlar arzu ettiler ki sen yaltaklanıvermiş olsa idin. O zaman onlar da yaltaklanacaklardı. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Öyleyse yalanlayanlara itaat etme. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Artık yalanlayanlara itâat etme. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Öyleyse sen; yalanlayanlara uyma. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Şu halde yalanlayanlara itaat etme. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Bundan boyle, yalanlayanlara aldirma; Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (Hakk´ı) yalan sayanlara boyun eğme. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Artık (Habîbim) o yalanlayanları tanıma (onlara boyun eğme). Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ O halde (Ey Rasûlüm, Allah’ı, Kur’an’ı ve peygamberi) yalanlıyanları tanıma. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şu halde yalanlayanlara itaat etme. Facebook'ta Paylaş


Kalem Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  Sonraki