أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنْثَىٰ |
ARAPÇA LATİN |
E lekumuz zekeru ve lehul unsâ. |
|
DİYANET İŞLERİ |
Erkek size de, dişi O’na mı? |
|
DİYANET VAKFI |
Demek erkek size, dişi O´na öyle mi? |
|
ELMALILI SADE |
Size erkek, O´na dişi öylemi? |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(21-22) Sizin için erkek de O´nun için dişi mi? Bu, o halde âdilâne olmayan bir taksim. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Demek erkekler sizin, dişiler Allah´ın, öyle mi? |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Erkek evlâtlar sizin de kızlar onun mu? |
|
İBN-İ KESİR |
Demek erkekler sizin, dişiler O´nun mu? |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Erkek (evlat) sizin, dişi de O´nun mu? |
|
BEKİR SADAK |
Demek erkekler sizin, disiler Allah´in mi? |
|
CELAL YILDIRIM |
Erkek sizin, dişi Allah´ın öyle mi ? |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Erkek sizin de dişi Onun mu?! |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
(Evlâd olarak sevdiğiniz) erkek sizin de, (hoşlanmayıb diri diri gömdüğünüz) dişi O’nun mu? |
|
ALİ BULAÇ |
Erkek (evlat) sizin, dişi O´nun mu? |
|