Necm Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  Sonraki

وَأَعْطَىٰ قَلِيلًا وَأَكْدَىٰ
ARAPÇA LATİN Ve a’tâ kalîlen ve ekdâ.  
DİYANET İŞLERİ (33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü? Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Azıcık verip sonra vermemekte direneni? Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Biraz verip de dayatıvereni? Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Önce biraz verip de arkasını getirmeyeni. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve az bir şey verip sonra kısanı, nekeslik edeni? Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Biraz verip sonra vermemekte direneni. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (33-34) Yuz cevireni ve malindan biraz verip sonra vermemekte direneni gordun mu?» Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM (33-34) Arkasını döneni, az şey verip gerisini yanında tutup direneni gördün mü ? Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü? Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Ve (malından) pek az verib de kaskatı cimrileşeni... Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Azıcık verdi ve gerisini kaya gibi sımsıkı elinde tuttu. Facebook'ta Paylaş


Necm Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  Sonraki