Necm Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  Sonraki

وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الْمُنْتَهَىٰ
ARAPÇA LATİN Ve enne ilâ rabbikel muntehâ.  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz en son varış Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ve şüphesiz en son varış Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Ve elbette sonunda Rabbine gidilecektir. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (39-42) Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur. Ve elbette ki, çalışmasını yakında görecektir. Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır. Ve şüphe yok ki, en son gidiş Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Sonunda kesinlikle Rabb´inin huzuruna varılacaktır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve şüphe yok ki son varılacak tapı, Rabbinin tapısıdır. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Muhakkak ki en son varış, Rabbınadır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Elbette son varış Rabbine olacaktır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dogrusu son varis Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ve elbette son varış Rabbınadır. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Şübhesiz ki en son gidiş ancak Rabbinedir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Şübhe yok ki, nihayet Rabbine gidilecek. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Elbette son varış Rabbine olacaktır. Facebook'ta Paylaş


Necm Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  Sonraki