Necm Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  Sonraki

وَالْمُؤْتَفِكَةَ أَهْوَىٰ
ARAPÇA LATİN Vel mû’tefikete ehvâ.  
DİYANET İŞLERİ (53-54) O, “Mu’tefike”yi de kaldırıp yere çarpmış ve onlara örttüğü azap örtüsünü örtmüştür. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Altüst olan şehirleri de o böyle yaptı. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Mü´tefikey´i de haviyeye attı (altını üstüne getirdi). Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (53-54) Mü´tefike´yi de yerlere atıverdi. Artık onların yurdlarını kaplayan kapladı. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Lût´un soydaşlarının yaşadıkları yöreleri alt üst eden O´dur. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Lût kavminin şehirlerini de altüst edip yerle yeksan etti. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Altı üstüne gelen kasabaları da O, yerin dibine geçirdi. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Altı üstüne gelen (Lût kavminin) şehirlerini de O yerin dibine geçirdi. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK (53-54) Lut milletinin kasabalarini yere batiran, onlari gomdukce gomen O´dur. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Yerlebir edilecek kasabaların, O, altını üstüne getirdi de, Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (Lût kavminin) altı üstüne gelen kasabalarını da O kaldırıb yere çarpdı da, Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ (Yerin dibine geçen Lût kavmine ait) kasabaları da kaldırıb yere çarptı; Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Altı üstüne gelen (Lut kavminin) şehirlerini de O yerin dibine geçirdi. Facebook'ta Paylaş


Necm Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  Sonraki