Necm Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 | Sonraki |
وَتَضْحَكُونَ وَلَا تَبْكُونَ | ||
ARAPÇA LATİN | Ve tedhakûne ve lâ tebkûn(tebkûne). | |
DİYANET İŞLERİ | (59-61) Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur’an’a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? | |
DİYANET VAKFI | Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz! | |
ELMALILI SADE | Gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? | |
ÖMER NASUHI BİLMEN | (59-60) Şimdi siz bu kelâmdan mı teaccüb ediyorsunuz? Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? | |
FİZİLALİL KURAN | Onu dinlerken ağlayacağınıza gülüyorsunuz, öyle mi?. | |
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI | Ve gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz. | |
İBN-İ KESİR | Ve gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz. | |
TEFHİMÜL KURAN | (Alaylı) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz. | |
BEKİR SADAK | Guluyorsunuz...Aglamiyorsunuz. | |
CELAL YILDIRIM | Gülüyorsunuz ve (fakat) ağlamıyorsunuz. | |
HASAN BASRİ ÇANTAY | Ve (istihza ederek) gülüyorsunuz, (günâhlarınıza) ağlamıyorsunuz? | |
ALİ FİKRİ YAVUZ | Bir de gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? (Alay edib eğleniyorsunuz da felâketinize ağlamıyorsunuz.) | |
ALİ BULAÇ | (Alayla) Gülüyorsunuz ve ağlamıyorsunuz. |
Necm Suresi | ||||
Önceki | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 | Sonraki |