Necm Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  Sonraki

وَأَنْتُمْ سَامِدُونَ
ARAPÇA LATİN Ve entum sâmidûn(sâmidûne).  
DİYANET İŞLERİ (59-61) Şimdi siz gaflet içinde eğlenerek bu söze mi (Kur’an’a mı) şaşıyorsunuz, gülüyorsunuz da ağlamıyorsunuz? Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Ve siz gaflet içinde oyalanmaktasınız! Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Siz mi kafa tutuyorsunuz ey gafiller? Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve halbuki siz gâfillersiniz Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Gaflet içinde yüzüyorsunuz, değil mi? Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve siz oyalanıyorsunuz, gaflet ediyorsunuz. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve siz, habersiz oyalanmaktasınız. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ve şuursuzca baş kaldırıyorsunuz. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Habersiz oyalanmaktasiniz. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Ve siz gaflet içinde diretiyorsunuz. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Siz gafil ve oyuna meclûb (adam) larsınız. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Siz, kafa tutan gâfillersiniz. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ve şuursuzca baş kaldırıyorsunuz. Facebook'ta Paylaş


Necm Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  Sonraki