Sad Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  Sonraki

هَٰذَا ذِكْرٌ ۚ وَإِنَّ لِلْمُتَّقِينَ لَحُسْنَ مَآبٍ
ARAPÇA LATİN Hâzâ zikr(zikrun), ve inne lil muttekîne le husne meâb(meâbin).  
DİYANET İŞLERİ (49-50) Bu bir öğüttür. Allah’a karşı gelmekten sakınanlar için elbette güzel bir dönüş yeri, kapıları kendilerine açılmış olarak Adn cennetleri vardır. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI İşte bu, bir hatırlatmadır. Doğrusu Allah´a karşı gelmekten sakınanlara güzel bir gelecek vardır. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE İşte bu bir öğüttür. Şüphesiz korunan müttakiler için herhalde güzel bir istikbal (varış yeri) vardır. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (49-50) İşte bu, bir şereftir. Ve şüphe yok ki, muttakîler için elbette güzel bir varılacak yer de vardır. Adn cennetleridir. Onlar için kapıları açılmış olarak. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Bu bir hatırlatmadır. Korunanlar için güzel bir gelecek vardır. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve bu, güzel bir anılıştır ve şüphe yok ki çekinenlere elbette dönülüp varılacak pek güzel bir yer var. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Bu bir zikirdir. Ve muhakkak ki muttakiler için güzel bir sonuç vardır. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Bu, bir zikr´dir. Şüphesiz muttakiler için, elbette varılacak güzel bir yer vardır. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Iste bu guzel bir anmadir. Dogrusu Allah´a karsi gelmekten sakinanlara guzel bir gelecek vardir. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM İşte bu (anılar) bir öğüt ve hatırlamadır. Şüphesiz ki (Allah´tan) korkup (fenalıklardan) sakınanlar için dönülecek güzel bir yer ve yurt vardır. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Bu,(peygamberler için bir şeref ve) bir zikr (-i cemîl) dir. Takvâye erenlerin dönüb varacağı yerde elbette güzel (bir merci) dir: Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ İşte bu, (anlatılanlar, onlar için) bir şereftir. Elbette takva sahibleri için dönüb varılacak güzel bir yer var. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Bu, bir zikirdir. Şüphesiz muttakiler için, elbette varılacak güzel bir yer vardır. Facebook'ta Paylaş


Sad Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  Sonraki