إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِينَ |
ARAPÇA LATİN |
İllâ ibâdeke minhumul muhlasîn(muhlasîne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(82-83) İblis, “Senin şerefine andolsun ki, içlerinden ihlâslı kulların hariç, elbette onların hepsini azdıracağım” dedi. |
|
DİYANET VAKFI |
(82-83) İblis: Senin mutlak kudretine andolsun ki, onlardan ihlâsa erdirilmiş kulların bir yana, hepsini mutlaka azdıracağım, dedi. |
|
ELMALILI SADE |
Ancak içlerinden ihlas ile seçilmiş has kulların müstesna.» dedi. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
(81-83) «O malum vakit gününe kadar.» (İblis de) Dedi ki: «Senin izzetine yemin ederim ki, elbette onların hepsini azdıracağım. Ancak onlardan ihlasa erdirilmiş olan kulların müstesna». |
|
FİZİLALİL KURAN |
«Yalnız onlardan ihlas sahibi kullar hariç.» |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ancak içlerinden, ihlâsa eren kulların müstesnâ. |
|
İBN-İ KESİR |
Ancak içlerinden ihlasa erdirilmiş kulların müstesna. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
«Ancak onlardan, muhlis olan kulların hariç.» |
|
BEKİR SADAK |
(82-83) Iblis: «Senin kudretine and olsun ki, onlardan, sana icten bagli olan kullarin bir yana, hepsini azdiracagim» dedi. |
|
CELAL YILDIRIM |
(82-83) İblîs : Senin izzetin hakkı için onların hepsini saptıracağım; ancak iyi niyetli, samimî, gösterişten uzak (mü´min) kulların müstesna, dedi. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
«İçlerinden ihlâsa erdirilmiş (mü´min) kulların müstesna». |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Ancak içlerinden ihlâs sahibi kulların müstesna...” |
|
ALİ BULAÇ |
"Ancak onlardan, muhlis olan kulların hariç." |
|