وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنْتَصِرُونَ |
ARAPÇA LATİN |
Vellezîne izâ esâbehumul bagyuhum yentesırûn(yentesırûne). |
|
DİYANET İŞLERİ |
(36-39) (Dünyalık olarak) size her ne verilmişse, bu dünya hayatının geçimliğidir. Allah’ın yanında bulunanlar ise daha hayırlı ve kalıcıdır. Bu mükâfat, inananlar ve Rablerine tevekkül edenler, büyük günahlardan ve çirkin işlerden kaçınanlar, öfkelendikleri zaman bağışlayanlar, Rablerinin çağrısına cevap verenler ve namazı dosdoğru kılanlar; işleri, aralarında şûrâ (danışma) ile olanlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan Allah yolunda harcayanlar, bir saldırıya uğradıkları zaman, aralarında yardımlaşanlar içindir. |
|
DİYANET VAKFI |
Bir haksızlığa uğradıkları zaman, yardımlaşırlar. |
|
ELMALILI SADE |
Kendilerine bir saldırı olduğu vakit birbirleriyle yardımlaşır, öçlerini alırlar. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Ve o kimse için ki onlara bir zulüm isabet ettiği zaman onlar yardımlaşmakta bulunurlar. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Bir zulüm ve saldırıya uğradıkları zaman, yardımlaşarak kendilerini savunurlar. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve bir zulme uğradıkları zaman haddi aşmaksızın birbirlerine yardım ederek karşı duranlara. |
|
İBN-İ KESİR |
Onlar ki; kendilerine zulüm vaki olunca yardımlaşırlar. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Ve haklarına tecavüz edildiği zaman, birlik olup karşı koyanlardır. |
|
BEKİR SADAK |
Bir haksizliga ugradiklarinda, ustun gelmek icin aralarinda yardimlasirlar. |
|
CELAL YILDIRIM |
Ve zulme, hakları tecâvüze uğradıkları zaman, yardımlaşıp kendilerini savunanlar içindir. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
(36-37-38-39) Size verilen şey dünyâ hayaatının (geçici birer) fâidesidir. Allah indinde olan (sevab) ise daha hayırlı, daha süreklidir. (Bu sevablar) îman edib de ancak Rablerine güvenib dayanmakda, büyük günâhlardan ve faahiş kötülüklerden kaçınmakda, öfkelendikleri zaman bizzat (kusurları) örtmekde (bağışlamakda) olanlara, Rablerinin (tevhîd ve ibâdete âid da´vetine) icabet edenlere, namaz (ların) ı dosdoğru kılanlara — ki bunların işleri aralarında müşavere (ile) dir—, kendilerini rızıklandırdığımız şeylerden (Allaha tâat uğrunda) harcamakda bulunanlara, kendilerine tağallüb ve zulüm vaaki olduğu zaman elbirlik (mazluma) yardım eyleyenlere mahsusdur. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
O kimselerdir ki, kendi haklarına tecavüz vaki olduğu zaman, onlar yardımlaşırlar (ve intikam alırlar, haklarını yerine getirirler). |
|
ALİ BULAÇ |
Ve haklarına tecavüz edildiği zaman, birlik olup karşı koyanlardır. |
|