Tekasür Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  Sonraki

ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
ARAPÇA LATİN Summe le terevunnehâ aynel yakîn(yakîni).  
DİYANET İŞLERİ Yine andolsun, onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI (5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Sonra yine andolsun ki, onu yakın gözüyle göreceksiniz! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Sonra onu elbette ki, ayne´l yakîn göreceksiniz. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Andolsun ki onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Sonra da andolsun ki gözlerinizle göreceksiniz. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Andolsun ki; yine onu gözünüzle kesin olarak göreceksiniz. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Sonra onu, hiç tartışmasız yakîn gözüyle (Ayne´l Yakîn) görmüş olacaksınız. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK And olsun ki onu gozunuzle kesin olarak goreceksiniz. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Yine de orayı gözlerinizle kesinlikle göreceksiniz !. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Yine andolsun, onu ayn-ı yakıyn ile mutlak göreceksiniz. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Yine and olsun, onu, muhakkak kesin bir görüşle göreceksiniz. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Sonra onu, gerçekten yakîn gözüyle (Ayne´l Yakîn) görmüş olacaksınız. Facebook'ta Paylaş


Tekasür Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  Sonraki