Zuhruf Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  Sonraki

وَجَعَلَهَا كَلِمَةً بَاقِيَةً فِي عَقِبِهِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ
ARAPÇA LATİN Ve cealehâ kelimeten bâkıyeten fî akıbihî leallehum yerciûn(yerciûne).  
DİYANET İŞLERİ İbrahim bunu, belki dönerler diye, ardından gelecekler arasında kalıcı bir söz yaptı. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Bu sözü, ardından geleceklere devamlı kalacak bir miras olarak bıraktı ki, insanlar (onun dinine) dönsünler. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE O, bu sözü, soyu arkasında kalan bir kelime yaptı ki, tevhide dönsünler. Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN Ve onu (o ifadesini) zürriyeti arasında bâki bir kelime kıldı. Belki onlar, dönüverirler (diye). Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN ve bu tevhid sözünün ardından kalıcı bir söz yaptı ki, insanlar Allah´a dönsünler. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Ve bu birlik sözünü, gerçeğe dönsünler diye soyu arasında da dâimâ kalacak ve zevâl bulmayacak bir vasiyet olarak bıraktı. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Ve onu; belki dönerler diye ardından gelenler için kalıcı bir kelime kıldı. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Ve bunu (bu tevhid inancını) onun ardında (kendi soyunda) kalıcı bir kelime olarak kılıp bıraktı ki belki (Allah´a) dönerler diye. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Ibrahim ardindan geleceklere bu sozu, devamli kalacak bir miras olarak birakti. Artik belki dogru yola donerler. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM İbrahim bunu, (hakka) dönerler diye soyu arasında baki kalacak bir söz olarak bıraktı. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY (İbrâhîm) bunu (bu tevhîd kelimesini, ileride Mekkeliler de dînine) dönsünler diye, zürriyeti arasında baakıy bir kelime yapdı. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ İbrahîm, bu tevhid kelimesini, soyu içerisinde bakî kalan bir kelime yaptı. Gerek ki (küfürden) dönerler. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Ve bunu (bu tevhid inancını) belki (insanlar Allah´a) dönerler diye ardında (kendi soyunda) kalıcı bir kelime olarak kıldı-bıraktı. Facebook'ta Paylaş


Zuhruf Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  41  42  43  44  45  46  47  48  49  50  51  52  53  54  55  56  57  58  59  60  61  62  63  64  65  66  67  68  69  70  71  72  73  74  75  76  77  78  79  80  81  82  83  84  85  86  87  88  89  Sonraki