وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ |
ARAPÇA LATİN |
Ve in yerev âyeten yu’ridû ve yekûlû sihrun mustemirr(mustemirrun). |
|
DİYANET İŞLERİ |
Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve “Süregelen bir sihirdir” derler. |
|
DİYANET VAKFI |
Onlar bir mucize görürlerse hemen yüz çevirirler ve: Eskiden beri devam edegelen bir büyüdür, derler. |
|
ELMALILI SADE |
Hala bir mucize görseler, yüz çevirip: «Süregelen bir sihir!» derler. |
|
ÖMER NASUHI BİLMEN |
Onlar, bir mûcize görecek olsalar, yüz çevirirler ve daimi bir büyüdür derler. |
|
FİZİLALİL KURAN |
Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve «Bu öteden beri gördüğümüz bir büyüdür» derler. |
|
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI |
Ve onlar, bir delil gördüler mi yüz çevirirler de sürüp giden bir büyü derler. |
|
İBN-İ KESİR |
Onlar, bir ayet görürlerse yüz çevirirler ve; süregelen bir büyüdür, derler. |
|
TEFHİMÜL KURAN |
Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler ve: «(Bu,) Süregelen bir büyüdür» derler. |
|
BEKİR SADAK |
(1-2) Kiyamet saati yaklasir, ay yarilir; onlar bir delil gorunce hala yuz cevirirler ve: «Suregelen bir sihir» derler. |
|
CELAL YILDIRIM |
Bir âyet (açık bir belge, bir mu´cize) görseler yüzçevirirler ve «devamedegelen bir sihir» derler. |
|
HASAN BASRİ ÇANTAY |
Onlar bir mu´cize görürlerse yüz çevirirler ve «Müstemir bir büyüdür» derler. |
|
ALİ FİKRİ YAVUZ |
Hâlâ bir mucize görseler, yüz çevirib şöyle derler: “- Bu devam edegelen kuvvetli bir sihirdir.” |
|
ALİ BULAÇ |
Onlar bir ayet (mucize) görseler, sırt çevirirler ve: "(Bu,) Süregelen bir büyüdür" derler. |
|