Kıyamet Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  Sonraki

إِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْآنَهُ
ARAPÇA LATİN İnne aleynâ cem’ahu ve kur’ânehu.  
DİYANET İŞLERİ Şüphesiz onu toplamak ve okumak bize aittir. Facebook'ta Paylaş
DİYANET VAKFI Şüphesiz onu, toplamak (senin kalbine yerleştirmek) ve onu okutmak bize aittir. Facebook'ta Paylaş
ELMALILI SADE Çünkü onun derlenip toplanması Bize aittir! Facebook'ta Paylaş
ÖMER NASUHI BİLMEN (16-17) Onu (Kur´an´ı) acele ahzedesin diye onunla dilini kımıldatma. Şüphe yok ki, onu toplamak da, onu okutmak da Bize aittir. Facebook'ta Paylaş
FİZİLALİL KURAN Bu Kur´an´ı senin hafızanda toplamak ve sana okumak bize düşen bir iştir. Facebook'ta Paylaş
ABDÜLBAKİ GÖLPINARLI Şüphe yok ki onu toplayıp unutturmamak da bize düşer, okumak ve tertîb etmek de. Facebook'ta Paylaş
İBN-İ KESİR Şüphesiz onu toplamak ve okutmak Bize aittir. Facebook'ta Paylaş
TEFHİMÜL KURAN Hiç şüphesiz, onu (kalbinden) toplamak ve onu (sana) okutmak bize ait (bir iş)tir. Facebook'ta Paylaş
BEKİR SADAK Dogrusu o vahyolunani kalbine yerlestirmek ve onu sana okutturmak Bize duser. Facebook'ta Paylaş
CELAL YILDIRIM Şüphesiz ki onu toplayıp okutmak bize aittir. Facebook'ta Paylaş
HASAN BASRİ ÇANTAY Onu (göğsünde) toplamak, onu (dilinde akıtıb) okutmak şübhesiz bize âiddir. Facebook'ta Paylaş
ALİ FİKRİ YAVUZ Çünkü O Kur’an’ı (kalbinde) toplamak ve dilinde okuyuşunu sağlamak bize aiddir. Facebook'ta Paylaş
ALİ BULAÇ Şüphesiz, onu (kalbinde) toplamak ve onu (sana) okutmak Bize ait (bir iş)tir. Facebook'ta Paylaş


Kıyamet Suresi
Önceki 1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  Sonraki